Juri

Juriさん

2020/09/02 00:00

返品したいのですが を英語で教えて!

お店のサービスカウンターで、スタッフに「思っていたのと違ったので、返品したいのですが」と言いたいです。

0 254
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・I would like to return this, please.
・I'd like to make a return, please.
・Could I possibly return this item, please?

I would like to return this, please. It's not what I was expecting.
「これを返品したいのですが、思っていたのと違ったからです。」

このフレーズは、購入した商品を店に返品したいときに使います。商品が欠陥があったり、思っていたものと違ったり、必要なくなったりした場合など、さまざまな理由で返品を希望することがあります。その際に店員に「I would like to return this, please.」と伝えることで、返品の意志を伝えることができます。丁寧な表現なので、失礼なくコミュニケーションを取ることができます。

I'd like to make a return, please. It's not what I was expecting.
「返品したいのですが、思っていたのと違いました。」

Excuse me, could I possibly return this item, please? It's not quite what I was expecting.
「すみません、これを返品できますか?思っていたのと違ったので。」

I'd like to make a return, pleaseは、返品を希望することを直接的に伝える表現です。自信を持って要望を伝える時に使います。一方、Could I possibly return this item, please?はより丁寧な表現で、返品の許可を求める意味合いが強いです。不確実性がある状況や、相手を尊重したいときに使います。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 12:41

回答

・I would like to return this.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「返品したいのですが」は英語で上記のように表現できます。

would like to 動詞の原形で「〜したい」という意味で、I’d like to と短縮することもあります。

例文:
It's not what I expected, so I'd like to return this.
思っていたのと違ったので、返品したいのですが。

* what 主語 動詞 〜が、、すること・もの
(ex) This is what I wanted.
これ、私がほしかったものです。

It was broken, so I would like to return this.
(壊れていたので、これを返品したいです。)

It was defective, so I would like to return this.
(不良品なので、返品したいです。)

* defective 欠陥のある
(ex) This product was defective, so I called the store.
この商品欠陥品だったので、お店に電話しました。

A: I would like to return this.
返品したいのですが。
B: Could I ask why you want to return this?
返品される理由を伺ってもよろしいですか?

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV254
シェア
ポスト