sarinaさん
2023/06/22 10:00
財政的困難に備える を英語で教えて!
家族会議で節約をすることになったので、「我が家の財政的困難に備えましょう」と言いたいです。
回答
・Prepare for financial hardship.
・Brace for financial difficulties.
・Gear up for monetary challenges.
Let's prepare for financial hardship as we've decided to start saving money in our family meeting.
家族会議で節約をすることになったので、「我が家の財政的困難に備えましょう」と言いたいです。
「Prepare for financial hardship」は「経済的困難に備える」という意味です。金銭的に困った状況が予見される場合や、不確実な経済状況に直面している場合に使います。たとえば、リストラや失業、経済危機、大きな出費が予想される際などに、貯蓄を増やす、出費を抑制する、追加の収入源を見つけるなどの行動を指すことが多いです。また、このフレーズは金融アドバイザーや経済専門家が経済的なリスクを予防するためのアドバイスとして使用することもあります。
We need to brace for financial difficulties and start saving.
「我々は財政的困難に備えて、節約を始める必要があります。」
Let's gear up for monetary challenges as we decided to save money in our family meeting.
家族会議で節約をすることになったので、我々の財政的困難に備えましょう。
Brace for financial difficultiesとGear up for monetary challengesは同じ意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。「Brace for financial difficulties」は、即座に起こる可能性のある厳しい経済状況に対する準備や防御を指す。これは、何か悪いことが予想され、それに対する防御的な行動が必要な場合に使われる。「Gear up for monetary challenges」は、将来的に起こり得る難しさに対して、積極的に準備を始めることを示す。これは、より計画的で前向きなアプローチを示し、問題に立ち向かう準備を進めていることを示す。
回答
・financial difficulties
・financial hardships
財政的困難に備える を英語で言いますと、
Let's prepare for our family's financial difficulties.
または、
We should be ready for any financial hardships at home.
Let'sにしてみましたが、
この場合には少し幼稚か、ノリがいいニュアンスになりますので、
I think, I believe, I consider などの表現を使って
文頭につけてもいいと思います。
または、Why do not you Vの丁寧な表現でもいいと思います。
参考になりますと幸いでございます。