furuya

furuyaさん

2023/06/22 10:00

財産を築く を英語で教えて!

将来のため、今まで貯金をしてきたので、「老後のための充分な財産を築けていると思う」と言いたいです。

0 330
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Build wealth
・Accumulate wealth
・Amass a fortune

I believe I've been able to build wealth for my future, thanks to the savings I've made so far.
これまでの貯金のおかげで、私は将来のために十分な財産を築くことができたと思います。

「ビルドウェルス」または「build wealth」は、お金を増やし、財産や資産を築くというニュアンスを持つ英語表現です。主に、投資、節約、起業などにより自身の純資産を増やす行為やプロセスを指します。使えるシチュエーションは多岐にわたり、たとえば「自己投資を通じて長期的にビルドウェルスする」や「資産運用を学んでビルドウェルスする」などと使うことができます。この表現は、金融や投資、ビジネスの文脈でよく使用されます。

I've been saving up all these years and I believe I've managed to accumulate wealth sufficient for my retirement.
これまでずっと貯金をしてきて、老後のための充分な財産を築けたと思います。

I believe I've managed to amass a fortune for my retirement years.
私は、老後のために十分な財産を築くことができたと思います。

Accumulate wealthとAmass a fortuneはどちらもお金をたくさん集めるという意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Accumulate wealthは徐々に財産を増やしていくというプロセスを強調します。一方で、Amass a fortuneは大量の財産を集めるという結果や、その行動の大規模さを強調します。したがって、ネイティブスピーカーは時間と努力をかけてお金を増やす場合にはAccumulate wealthを、急速にまたは大量の富を得る場合にはAmass a fortuneを使うことが多いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 20:21

回答

・built up enough wealth for retirement

財産を築く を英語で言いますと、
built up enough wealth for retirementで、

「老後のための充分な財産を築けていると思う」は、
I believe I have built up enough wealth for retirement.となります。

built up は、サッカーでもある表現ですが、
押し上げるや、築くといったニュアンスがあります。

または、
I think I have sufficient assets for my retirement.と言います。

参考にしていただけますと幸いでございます。

役に立った
PV330
シェア
ポスト