tada natsumiさん
2023/06/22 10:00
再生タイヤ を英語で教えて!
再生タイヤを勧められたので、「再生タイヤは安いけど、安全性が心配です」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Recycled tire
・Retread tire
・Eco-friendly tire
Recycled tires are cheaper, but I'm worried about their safety.
再生タイヤは安いけど、安全性が心配です。
「Recycled tire」(リサイクルタイヤ)は、使用済みのタイヤを再生加工した製品や素材を指します。この言葉は環境保護や持続可能な資源利用に対する意識の高まりと結びついて使われます。例えば、リサイクルタイヤから作られた道路舗装材、遊具のクッション素材、かさ上げブロックなど、さまざまな文脈で登場します。リサイクルタイヤは廃棄物の削減と資源の有効利用を図る取り組みの一環として広まっており、エコフレンドリーな選択肢として注目されています。
Retread tires are cheaper, but I'm worried about their safety.
再生タイヤは安いけど、安全性が心配です。
Retread tires are cheap, but I'm concerned about their safety.
再生タイヤは安いけど、安全性が心配です。
「Retread tire」は「再生タイヤ」として、古いタイヤのトレッド部分を再生して使用するものです。コスト削減が主な理由で、特にトラック運転手やフリートマネージャーに人気です。一方、「Eco-friendly tire」は「環境に優しいタイヤ」で、製造過程や素材が環境に配慮されていることを指します。日常会話では、エコロジーや持続可能性に関心がある人々が、自身の選択が環境に与える影響について話す際に使います。目的や文脈に応じて適切に使い分けられます。
回答
・Retreaded tires / Retread tires
・Recapped tires
・Remolded tires
「再生タイヤ」を英語で表現し、あなたの懸念を伝える方法をいくつか紹介します。
1. Retreaded tires / Retread tires
これが最も一般的な表現です。
例文:
Retreaded tires are cheaper, but I'm concerned about their safety.
(再生タイヤは安いですが、安全性が心配です。)
2. Recapped tires
「retreaded tires」の同義語です。
例文:
I've been recommended recapped tires, but while they're inexpensive, I'm worried about how safe they are.
(再生タイヤを勧められましたが、安いものの、安全性が気になります。)
3. Remolded tires
これも「retreaded tires」の別の言い方です。
例文:
Remolded tires might save money, but I have concerns about their safety performance.
(再生タイヤはお金の節約になるかもしれませんが、安全性能に不安があります。)