Hideakiさん
2020/09/02 00:00
癖(くせ) を英語で教えて!
一度ついた癖はなかなか直らないので、「癖を直すことはとても難しい」と言いたいです。
回答
・Old habits die hard.
・Can't teach an old dog new tricks.
・A leopard can't change its spots.
Old habits die hard, so it's really tough to change them.
古い癖はなかなか直らないので、変えるのは本当に難しいです。,
“Old habits die hard.” は、長年続けてきた習慣や癖はなかなか修正できないという意味の英語の表現です。たとえば、長年喫煙してきた人が禁煙を試みても困難である場合に用いられます。また、慣れ親しんだ行動パターンやスタイルを変えるのが難しい時にも使います。日本語で言うと「三つ子の魂百まで」に近いニュアンスで、癖や習慣が固定化されやすいことを強調する場面でよく使われます。,
You know, it's hard to break a habit. They say you can't teach an old dog new tricks.
癖を直すのは難しいんだよね。年を取ると新しいことは覚えられないって言うから。,
A leopard can't change its spots, so it's really hard to break a habit.
豹は自分の斑点を変えることができないから、癖を直すのは本当に難しいよ。,
「Can't teach an old dog new tricks」は主に、人がある程度の年齢に達すると新しいスキルや行動を学ぶのが難しいという意味で使われます。例えば、年配の社員に新しい技術を教える際の困難さを表す場合に用いられます。
一方、「A leopard can't change its spots」は、人の根本的な性格や性質は変わらないという意味です。例えば、過去に問題行動を起こした人が改心したと聞いても、懐疑的な態度を示す場面で使われます。cles~人の基本的な行動パターンや性格に焦点を当てます。
回答
・habit
It's very difficult to get rid of one's habit.
「癖を直すことはとても難しい」
「癖」には habit という単語を使うのが一般的です。To get rid of は、完全に後に置き去る、除去するといった意味で使われます。一般論としてではなく、「自分の癖がなかなかやめられない」と言いたい場合は、one's の代わりに my を使いましょう。
Get rid of の代わりに、get out of を使うのもOKですよ。
癖の内容まで具体的に表したい場合は、habit of ~ing を使います。
It's very difficult to get rid of one's habit of smoking.
「喫煙癖を直すことはとても難しい」