Takahashi

Takahashiさん

Takahashiさん

行動の方が雄弁 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

会社で構想ばかりで行動に移さない人がいるので、「言葉よりも行動の方が雄弁だよ」と言いたいです。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 16:42

回答

・actions speak more eloquently than words

「行動の方が雄弁」は上記のように表現します。
actions は「行動」の意味です。eloquently は副詞「雄弁に」という意味になります。
直訳すると、「ただ喋るより、行動の方が雄弁です」という意味になります。

Actions speak more eloquently than words.
言葉よりも行動の方が雄弁です。

(ちなみに、もう一つの表現の仕方があります。例文の eloquently を louder に変更しても、意味は変わりません。louder は「もっと大声」という意味になります。)

Actions speak louder than words.
行動の方が雄弁です。

0 173
役に立った
PV173
シェア
ツイート