Samさん
2024/03/07 10:00
行動の重要性 を英語で教えて!
Actions speak louder than words 以外で、行動の重要性を示すフレーズを知りたいです。
回答
・Actions speak louder than words.
・Practice what you preach.
・Put your money where your mouth is.
You know, talk is cheap is another way to emphasize that actions are more important than words.
分かると思うけど、「言うは易く行うは難し」というのも、行動が言葉より重要であることを強調する別の方法だよ。
「Actions speak louder than words.」は、「行動は言葉よりも雄弁である」という意味です。この表現は、人が何を言うかよりも、実際に何をするかが重要であることを強調します。たとえば、誰かが「努力する」と言っても、その人が実際に努力する姿を見せなければ信じられない場合に使います。ビジネスや人間関係など、信頼が必要とされる状況で特によく使われます。言葉だけでなく、実際の行動によって信頼を築く必要がある場面に適しています。
You always tell us to be on time, but you were late today. Practice what you preach.
君はいつも時間厳守と言うけど、今日は遅刻したね。自分の言ったことを実践しなよ。
If you really believe in this project, put your money where your mouth is and invest in it.
本当にこのプロジェクトを信じているなら、有言実行して投資してみてください。
「Practice what you preach」は、他人にアドバイスする立場にある人が自らもそのアドバイスに従うべきだというニュアンスです。例えば、健康について説教する人が自分も健康的な生活を送るべきだと言う場合に使われます。一方、「Put your money where your mouth is」は、言葉だけでなく実際の行動や資金を投入して証明するべきだという意味です。例えば、環境保護を掲げるなら実際に寄付をするなど、具体的な行動を求められる状況で使われます。
回答
・Let your actions do the talking.
・Your actions define you.
・Action is eloquence.
1 「行動の重要性」を表す英語のフレーズにLet your actions do the talking.があります。letは使役動詞で、let+O+C(動詞の原形)という形で使い、「OにCさせる」という意味を表します。
例
Let your actions do the talking.
行動で語らせよう。
ちなみに、do the talking「語る」、主に口頭で何かを説明する必要がないほど、事実や行動が明確に何かを示している場合に使用されます。
2 その他に、Your actions define you.という表現もあります。actionsは「行動」、defineは「定義をする」という意味です。
例
Your actions define you.
あなたを表すのはあなたの行動だ。
3 さらに、Action is eloquence.というフレーズもあります。 eloquenceは「雄弁さ」や「巧みな表現」という意味です。
例
Action is eloquence.
行動こそが雄弁である。
ちなみに、これはイギリスの劇作家のWilliam Shakespeare の言葉です。