tetsuko minagawa

tetsuko minagawaさん

tetsuko minagawaさん

国の重要文化財 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

寺巡りしている時に「この仏像は国の重要文化財だそうです」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・National Important Cultural Property
・National Treasure
・Important Cultural Property of the Country

I heard that this Buddha statue is a National Important Cultural Property.
「この仏像は国の重要文化財だそうです」

「国の重要文化財」は、日本の文化財保護法に基づき文化庁が指定する文化財の一つで、美術品や建造物、有形・無形の文化的価値が非常に高いと認められるものを指します。この指定を受けると、国からの補助金を受けることが可能となり、修復や保全が行われます。また、不適切な改修や解体を制限することで、日本の文化を次世代に伝える役割を担っています。美術館や歴史的建造物を訪れる際や、学術的な研究、地域の観光資源としての話題となるシチュエーションで使われます。

This Buddha statue is said to be a National Treasure.
「この仏像は国の重要文化財だそうです。」

I heard that this Buddha statue is designated as an Important Cultural Property of the country.
「この仏像は国の重要文化財に指定されているそうです」

National Treasureは、国の文化や歴史に対する重要性や価値を示す一般的な表現で、モニュメント、地域、文化的な象徴などを指すことが多いです。一方、"Important Cultural Property of the Country"はより具体的で公式な表現で、特定の歴史的な建築物や作品、遺産などを指し、これらが国の法律や政策により特別な保護や扱いを受けていることを示します。日常的な会話では前者を使うことが多いでしょう。後者は、公式な文脈や、特定の法的地位や保護を強調する場合に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 06:20

回答

・national important cultural property
・national important cultural asset

「国の重要文化財」は英語では national important cultural property や national important cultural asset などで表現することができます。

It seems that this Buddha statue is a national important cultural property.
(この仏像は国の重要文化財だそうです。)
※statue(像、彫像、など)

This building was built over 300 years ago and is a national important cultural asset.
(この建物は300年以上前に建てられたもので、国の重要文化財です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 434
役に立った
PV434
シェア
ツイート