Esumi

Esumiさん

Esumiさん

考えなしにしゃべる を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

友達が知らないうちに人を傷つけてしまうので、「考えなしにしゃべるから、気を付けなよ」と言いたいです。

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 10:42

回答

・To speak without thinking

You cannot just speak without thinking.
考えなしにしゃべるから、気を付けなよ。

直訳は「あなたは、考えずにただ喋ることはできない」ですが、場面からして批判の色は表れています。
もう少し具体的に直すと、以下の文も参考になるでしょう。
A: I do not know why she did not reply me. Did I do anything wrong to her?
なんで彼女が返信してこないのか分からないんだ。何かしちゃったかな?
B: She said she was hurt. I know you are a good friend, but you cannot just speak anything without thinking how others feel.
彼女、傷付いたって言ってたよ。あなたはいい友達なんだけれど、相手がどう感じるかを考えずになんでも言っちゃダメだよ。

without Xで「Xなしに、Xをせずに」という意味になります。

0 223
役に立った
PV223
シェア
ツイート