Esumiさん
2023/06/22 10:00
考えなしにしゃべる を英語で教えて!
友達が知らないうちに人を傷つけてしまうので、「考えなしにしゃべるから、気を付けなよ」と言いたいです。
回答
・To speak without thinking
You cannot just speak without thinking.
考えなしにしゃべるから、気を付けなよ。
直訳は「あなたは、考えずにただ喋ることはできない」ですが、場面からして批判の色は表れています。
もう少し具体的に直すと、以下の文も参考になるでしょう。
A: I do not know why she did not reply me. Did I do anything wrong to her?
なんで彼女が返信してこないのか分からないんだ。何かしちゃったかな?
B: She said she was hurt. I know you are a good friend, but you cannot just speak anything without thinking how others feel.
彼女、傷付いたって言ってたよ。あなたはいい友達なんだけれど、相手がどう感じるかを考えずになんでも言っちゃダメだよ。
without Xで「Xなしに、Xをせずに」という意味になります。