momokaさん
2023/05/22 10:00
よくしゃべる人だな を英語で教えて!
グループの会議で一人でいつも話してる人がいて同僚に、「あの人、よくしゃべる人だな」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・You sure are chatty
・You're quite the talker.
・You really have the gift of gab.
"You sure are chatty aren't you?" is commonly used in English to remark on someone who talks a lot.
「あの人、よくしゃべるよね?」
「You sure are chatty」は「よく話すね」という意味で、相手が多く話すことを指摘する表現です。親しい間柄で軽く使うことができますが、相手をからかうかのようなニュアンスも含まれているため、場の雰囲気や相手との関係に注意が必要です。
He sure likes to talk a lot during meetings doesn't he?
彼、会議の時によく喋るよね?
He really has the gift of gab doesn't he?
彼、本当に話が上手だよね。
"You're quite the talker" は相手がよく話すことを指摘する表現で、時には皮肉な意味も含むことがあります。"You really have the gift of gab" は、相手が話術に長けていることを賞賛する表現です。前者はカジュアルな会話で、後者はフレンドリーな賞賛として使われます。
回答
・You are so talkative.
・You are very a talkative person.
You are so talkative.
よくしゃべる人だな。
so は「とても」「すごく」または「だから」などの意味を表す副詞になります。また、talkative は「おしゃべりな」「話好きな」などの意味を表す形容詞ですが、「軽口な」というようなネガティブなニュアンスで使われることもあります。
That person is so talkative. Do you know his name?
(あの人、よくしゃべる人だな。彼の名前知ってる?)
You are very a talkative person.
よくしゃべる人だな。
very も「とても」「すごく」などの意味を表す副詞ですが、so と比べて、固いニュアンスがあります。
You're very a talkative person. What’s your point?
(よくしゃべる人だな。何が言いたいの?)