hirohumiさん
2024/08/01 10:00
コンタクトなしには何も見えない を英語で教えて!
「近視なの?」と聞かれたので、「コンタクトなしには何も見えない」と言いたいです。
回答
・I'm blind as a bat without my contacts.
・I can't see a thing without my contacts.
「コンタクトがないと、マジで何も見えない!」という意味の、ユーモアを交えた大げさな表現です。「as a bat(コウモリのように)」は「全く」を強調する決まり文句。視力が悪い人が、コンタクトやメガネを外した時の不便さを伝えたい時に使えます。
Yeah, I'm blind as a bat without my contacts.
ええ、コンタクトがないと何も見えないんですよ。
ちなみに、"I can't see a thing without my contacts." は「コンタクトがないとマジで何も見えないんだよね」というカジュアルな表現です。視力がかなり悪いことを少し大げさに伝えたい時にぴったり。「メガネどこだっけ?」と探している時や、お泊まりでコンタクトを外した時などに使えます。
Yeah, I can't see a thing without my contacts.
うん、コンタクトがないと何も見えないんだ。
回答
・I can't see anything without my contacts lenses.
・I’m completely blind without my contact lenses.
1. I can't see anything without my contacts lenses.
コンタクトなしには何も見えない。
I can't see anythingは「何も見えない」という意味です。否定文で「何も」というときにはanythingを使います。withoutは「~なしに」という意味です。「コンタクト」は英語でcontacts lensesと言います。
2. I’m completely blind without my contact lenses.
コンタクトなしには何も見えない.
直訳すると、「コンタクトレンズがないと私は完全に目が見えません。」という意味になります。completelyは「完全に」と強調する単語です。blindは「目が見えない」という意味です。日本語でも、ブラインドタッチのように言いますね。
ご参考になれば幸いです。
Japan