miyamatsuさん
2023/06/22 10:00
向こう意気 を英語で教えて!
部下は年下で新人だが、プライドが高く負けず嫌いなので、「向こう意気が強い」と言いたいです。
回答
・Defiant spirit.
・Bold determination.
・Stubborn resolve.
He might be new and young, but he has a defiant spirit that drives him to not give up easily.
彼は新しくて若いですが、簡単に諦めない向こう意気の強さを持っています。
「Defiant spirit」は反抗的な意思や態度を示すときに使われる表現です。このフレーズは、困難や権威に対して屈せず、自分の信念を貫く強い意志や勇気を持つことを示します。たとえば、逆境にめげずに目標に向かうアスリート、理不尽なルールに対抗する活動家、厳しい状況下で継続して努力する個人などに適用されます。積極的かつ挑戦的な姿勢を表すため、状況に応じて賞賛や批判の文脈で使用されることがあります。
His bold determination means he's always pushing himself to be the best, even as a newcomer.
彼の向こう意気の強さは、新人でありながら常に自分を最高に押し上げようとする姿勢から来ている。
His stubborn resolve makes him fiercely competitive despite being new and younger.
彼の向こう意気の強さは、新人で年下にもかかわらず非常に競争心が強いことを示しています。
「Bold determination」は、ポジティブな前向きのニュアンスがあり、勇気や決断力を強調する際に使われます。たとえば、新しい挑戦に果敢に立ち向かうときに適しています。一方、「stubborn resolve」はよりネガティブな響きがあり、頑固さを強調します。他者の意見に耳を貸さずに自分の意志を貫くときに使われます。日常会話での使い分けは、対象の行動が称賛に値するか、批判されるべきかによって異なります。
回答
・fighting spirit
・competitive
1. fighting spirit
「闘志」や「負けん気」を意味し、挑戦的な姿勢や高いプライドを持っている人に対して使う表現です。「向こう意気」のニュアンスを表すことができます。
He has a strong fighting spirit, especially when it comes to new tasks.
彼は新しい仕事に関して、特に向こう意気が強いです。
2. competitive
「競争心が強い」や「負けず嫌い」という意味の形容詞で、勝ち負けにこだわる人やプライドが高い人に対して使うことができます。
He's very competitive, even though he's just started working here.
彼はここに来たばかりですが、向こう意気が強いです。