tugumiさん
2023/06/22 10:00
元気な人が必要です を英語で教えて!
会社で採用面接をする時に「我が社には元気な人が必要です」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・We need someone energetic.
・We need a lively person.
・We need someone with a lot of pep.
We need someone energetic to join our team.
私たちのチームには、エネルギッシュな人が必要です。
「We need someone energetic」は、「私たちは活力のある人物が必要だ」という意味です。このフレーズは、特に新しいメンバーや従業員を探しているとき、またはプロジェクトやタスクに取り組む人物を求めているときに使われます。ここでの「エネルギッシュ」とは、元気で活動的、積極的に取り組む態度を持つ人物を指します。例えば、新製品のプロモーションチームを組む際や新しいプロジェクトを成功させるためのチームメンバーを探すときなどに使われます。
We need a lively person in our company.
「我が社には元気な人が必要です」
For our company, we need someone with a lot of pep.
「我が社には、元気いっぱいの人が必要です。」
We need a lively personという表現は一般的に元気で活発な人物が必要という意味で広く使えます。例えば、イベントの司会者やプロジェクトチームのメンバーを探しているときなどに使います。「We need someone with a lot of pep」は、「pep」が特に活気やエネルギーを強調するスラングなので、より具体的に元気いっぱいで活動的な人物を必要とするシチュエーションで使われます。例えば、スポーツチームのコーチや営業職など、エネルギッシュさが特に求められる場合に使います。
回答
・We needs energetic people.
例文:
Our company needs energetic people.
(我が社には元気な人が必要です。)
「元気な人」は "energetic people" で表しました。
他にも "lively people" でも同様の意味ですね。
また、"people" は "individuals" でも言い換えられます。
例文:
The new employee who joined our team is an energetic person and has been improving the atmosphere.
(チームに来た新入社員は元気な子で、雰囲気を良くしてくれるよ。)
⭐︎ improve:向上させる
⭐︎ atmosphere:雰囲気
回答が参考になれば幸いです!