Arisu

Arisuさん

Arisuさん

分かりきったこと を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

最初から分かっていたことなので、「そんなの分かりきってたことじゃない!」と言いたいです。

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 09:07

回答

・obvious
・already knew

1. It was obvious!
そんなの明らかだったでしょう!

Obviousは「明らかな」や「明白な」という意味があるので、今回の表現に使えます。
明らかをもっと強調したい場合は、Prettyをつけて強調することもできます。
例)
It was pretty obvious!
絶対分かってたでしょう!

2. You already knew about it!
そんなの分かりきってたでしょう!

Already knewで「すでに知っていた」といった意味になるので、そんなの事前に分かっていた、つまり「分かりきっていたことだ!」という表現になります。

参考にしてください!

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 00:36

回答

・plain obvious

That was plain obvious!
「そんなの分かりきってたことじゃない!」

Plain と obvious は、どちらも「明白な」という意味を持つ形容詞です。しかし、この場合の plain は副詞として「まったく、まさに〜な」という風に、形容詞を強調する働きをしています。Plainのこの用法は、やや砕けた口語的表現ですので、とてもかしこまった場や相手などには使わないようにしましょう。

回答例のように過去形にするだけでも、最初から明白だったという意味合いにはなりますが、「最初から」という部分をより強調したい場合は、文末に以下のように加えるとよいでしょう。

That was plain obvious from the beginning!
「最初っから、そんなのそんなの分かりきってたことじゃない!」

tukuru0296

tukuru0296さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 18:02

回答

・I knew that already.

I knew that already.
分かりきったこと。

そして、動詞の"knew"は"know" の過去形で、「分かってた」という意味になります。

「that」は接続詞となります、
「that」の接続詞を使った場合の例文です
I knew that you were angry alright.
私はあなたが怒っていたことをすでに知ってた。


"already"は副詞で、「すでに」という意味です。
「already」の後に強調として「 ! 」をつけるパターンもよく使われます!

She already had that.
彼女は既にそれを持っていた。

I got that already.
私は既にそれを持っている。

以上参考になれば幸いです。

0 344
役に立った
PV344
シェア
ツイート