Mikkoさん
2023/06/22 10:00
月給の10% を英語で教えて!
貯金をすることに決めたので、「月給の10%は貯金するぞ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・10% of monthly salary
・Ten percent of monthly income
・A tenth of one's monthly wage
I've decided to save 10% of my monthly salary.
「月給の10%は貯金することに決めたよ。」
「10%の月給」は、収入の一部分を指す表現です。この表現は、特定の目的や費用に割り当てるお金の量を示すためによく使われます。たとえば、貯金、税金、ローンの返済、寄付などに使われるお金の割合を示す際に使うことが多いです。また、給与の割合を基にしたボーナスや給与の増減の計算、給与からの天引きなど、さまざまな経済的な状況や決定を説明するためにも使用されます。この表現は、個々の金融状況や収入による影響を示すことができるため、具体的な金額を明示するよりも便利な場合があります。
I've decided to save ten percent of my monthly income.
「私は月給の10%を貯金することに決めました。」
I've decided to save a tenth of my monthly wage.
「月給の10%を貯金することに決めた。」
Ten percent of monthly incomeとA tenth of one's monthly wageは基本的に同じ意味ですが、若干のニュアンスの違いがあります。Ten percent of monthly incomeはより公式で統計的な文脈で使用されます。例えば、税金や貯蓄、投資に関する話題でよく使われます。一方、A tenth of one's monthly wageはより個人的な状況や日常的な会話で使われます。例えば、友人や家族との会話で、自分の給料の一部をどのように使っているかを説明するときなどに使われます。また、wageは時給や日給などを指すことが多いので、収入が安定していない人に対して使われることもあります。
回答
・10% of my monthly income
例文:
I’ve decided to start saving, so I’m going to put aside 10% of my monthly income.
(お金を貯め始めることに決めた。月給の10%を貯金することにします。)
「10%」は英語でもそのまま使うことができます。
(ten percentと読みます。)
「月給の10%」は英語で "10% of my monthly income" といえますね。
また "put aside "は、「(特定の目的のために)取っておく」という意味ですが、お金を貯めるという文脈では、「(収入の一部を)貯蓄のために確保する」ことを意味します。
例文:
I decided to put aside a portion of the prize money for my living expenses, even though I could have spent it all.
(賞金は全て使い切っても良かったが、生活のために一部を取っておくことにした。)
回答が参考になれば幸いです。