Kinoshitaさん
2024/10/29 00:00
100点中の120点満点だよ を英語で教えて!
すごくいい出来であるということを伝えて褒めたいので、「100点中の120点だよ!」と言いたいです。
回答
・You scored 120 out of 100.
・You deserve 120 points beyond perfection.
1. You scored 120 out of 100.
「100点中の120点満点だよ」
sore「得点する」
シンプルにそのまま、100点中120点、を表現しました。
Your work is really great! You scored 120 out of 100!
あなたの作品は素晴らしいよ!100点満点中120点だよ!
work「作品」
2. You deserve 120 points beyond perfection.
「100点中の120点満点だよ」
deserve「~に値する」
100点満点をperfectionで表してこんな表現もできますね!
I admire your masterpiece! You deserve 120 points beyond perfection.
あなたの傑作はすごいです。100点満点中120点です。
admire 「賞賛する」
masterpiece「傑作」
beyond「~を超えて」
perfection「完璧、100点満点」
ここまでお読みいただき有難うございました。
回答
・I give you 120 points out of 100.
上記が「100点中の120点満点だよ」という表現です。
A out of B はこの場合「満点がBの内のA」ということになります。
7 out of 10 ならば「7割」ということです。
10 out of 10 は単純に「10割」という意味にもなりますが「完璧!」という褒め言葉にもなります。
さて、点数の付け方は国によって習慣が異なりますが、たとえばアメリカでは0~100のような数字ではなくABCDEのような格付けで評価することが多いです。
回答例のように伝えても「誉められてるっぽいけど、100の内の120ってなんだろう…?」と思われるかも知れません。
抜群の成績にはA+と付けられることがあるので、以下のような例が考えられます。
例
I give you A+ !!
A+あげるよ!!