Mayさん
2024/01/12 10:00
顔だけは120点 を英語で教えて!
友人は性格は悪いが美人なので、「顔だけは120点だね」と言いたいです。
回答
・A pretty face
・Drop-dead gorgeous.
・She's easy on the eyes.
She's got a pretty face, but that's about it.
「彼女は顔だけはすごく美人だけど、それ以外はね。」
A pretty face は、直訳すると「綺麗な顔」という意味です。この表現は、特に外見が美しい女性や男性を指して使われることが多いです。しかし、時には外見だけが魅力的で内面的な価値がないという軽蔑的なニュアンスを含む場合もあります。たとえば、誰かの能力を軽視する際に「彼はただの綺麗な顔だ」と言うことがあります。友人と美しい俳優やモデルについて話すときや、外見と内面のバランスについて議論するときに使えます。
She's got a terrible personality, but she's drop-dead gorgeous.
「彼女は性格は最悪だけど、顔だけは120点だね。」
She might not have the best personality, but she's definitely easy on the eyes.
「彼女は性格が最高じゃないかもしれないけど、見た目は確かにいいね。」
「Drop-dead gorgeous」は非常に美しい、圧倒的な美しさを持つ人を指す強い表現です。感嘆の意味を込めて使われることが多く、例えば映画スターやモデルに対して使われることが一般的です。一方、「She's easy on the eyes」は、見ていて心地よい、魅力的だがそこまで圧倒的ではない美しさを持つ人を指します。日常的な会話で、友人や同僚などに対して軽く褒める際に使われます。この表現は「Drop-dead gorgeous」ほど強烈ではなく、やや控えめなニュアンスです。
回答
・Only face is 120 points.
only 〜だけ
face 顔
〇〇points 〇〇点
上記を組み合わせることで「顔だけは120点だね」を表現しましょう。
例文:
A:My friend’s personality is bad but she is beautiful.
私の友達の性格は悪いですが、美人です。
B:I heard her bad reputation too.
彼女の悪い評判は私も聞いたわ。
A:Only face is 120 points.
顔だけは120点だね。
補足:
personality 性格
beautiful 美人/美しい
reputation 評判
是非、参考にしてみて下さい!