AOIさん
2023/06/22 10:00
決めるのは後にしましょう を英語で教えて!
会社で、同僚に「とりあえず価格を相談して、決めるのは後にしましょう」と言いたいです。
回答
・Let's decide on it later.
・Let's put off making a decision.
・Let's table this decision for now.
Let's discuss the price for now, and decide on it later.
「とりあえず価格について話し合いましょう、決定は後にしましょう。」
「Let's decide on it later.」は、「それについては後で決めましょう」という意味です。現在は決定を下すのに十分な情報がない、または今すぐ決める必要がない場合などに使えます。また、意見が対立していてすぐに結論を出すのが難しい場合に、一旦時間を置くためにも使われます。対話の中で、一定の事柄についての最終的な決定を延期するニュアンスが含まれています。
Let's consult about the price first and let's put off making a decision for now.
「まず価格について相談しましょう、そして決定は後にしましょう。」
Let's table the decision on the price for now, and discuss it later.
とりあえず価格についての決定は後回しにし、後で話し合いましょう。
Let's put off making a decisionは、特定の決定を後回しにすることを提案する際に使います。これは、より多くの情報が必要だったり、状況がはっきりしなかったり、あるいは単に時間がないときによく使われます。
一方、Let's table this decision for nowは、特定の意思決定を一時的に保留にすることを提案する際に使います。このフレーズは、通常、他の重要な問題が先に解決するまで決定を延期する必要があるときや、議論が混乱していて集中が必要なときに使用されます。
回答
・Let's leave A for later.
例文:
Let's discuss the price for now and leave the decision on the start date for later.
(この件に関しては、とりあえず価格を相談して、開始時期を決めるのは後にしましょう。)
"for now"は、「現時点では」という意味を持ちます。この例文のように「とりあえず」と言いたい時にも使えます。
"leave it for later" は、「後でそれを決める」「後回しにする」という意味です。
例文:
Let's leave the specific schedule for this project for later.
(このプロジェクトの具体的なスケジュールは後で決めることにしましょう。)
回答が参考になれば幸いです。