mokomokoさん
2023/06/22 10:00
君らしくていいよ を英語で教えて!
同僚の新たなプロジェクトはちょっと斬新すぎる気がしたが、同僚らしい企画なので、「君らしくていいよ」と言いたいです。
回答
・It's so you, and I think it's good.
・only you can come up with
1. It's so you, and I think it's good.
君らしくていいよ
「It's so you」は「君らしい」を表すフレーズです。「あなたらしい」と言いたいときには、「It's so me. 」といいます。 「I think it's good」は「(私は)それはいいと思うよ」と相手を肯定するときに使う表現です。
The new project you were talking about, I thought it was so you! I like it.
(君が話していた新しいプロジェクト、あれは君らしくていいね!)
project:プロジェクト、企画
2. only you can come up with
(君らしくていいよ)
こちらは直訳で、「君だけが思いつく、発想できる」となります。つまり「君らしい」というニュアンスを含んでいます。
Only you could come up with such idea. It's so unique and creative.
(そんなことを思いつくなんて、君らしいね。ユニークでクリエイティブだ。)
could come up with:思いつく
ご参考になれば幸いです。
回答
・That's so you and I love it.
・It's very you and it's great.
・That's your style, and I appreciate it.
Your new project is quite innovative, but that's so you and I love it.
君の新しいプロジェクトはちょっと斬新すぎるかもしれないけど、君らしくていいよ。
「That's so you and I love it」は、「それはまさに君らしくて、私はそれが好きだ」という意味の英語表現で、相手の特徴や行動を肯定的に評価するときに使われます。
この表現は友人、同僚、家族など、親しい相手の行動や考えに対して、それがその人らしいと感じたときに使用します。
また、お互いの個性を尊重し、相手のアイデアや行動を好意的に受け入れることを伝える際に適切なフレーズです。会話の中で、楽しくリラックスした雰囲気を作りたいときや、相手を励ましたりサポートしたいときにも使えます。
Your new project is quite innovative, but it's very you and it's great.
君の新しいプロジェクトはちょっと斬新すぎるかもしれないけど、君らしくていいよ。
Your new project is quite innovative, but that's totally your style, and I appreciate it.
君の新しいプロジェクトはちょっと斬新すぎるかもしれないけど、それが君らしいスタイルで、それがいいと思うよ。
「It's very you and it's great.」は、相手の行動やアイデアがその人らしいと感じ、それを良いことだと評価するときに使われます。
一方、「That's your style, and I appreciate it.」は、相手の行動やアイデアがその人特有のスタイルであり、それを尊重することを示す際に使われます。