Yamazaki Yui

Yamazaki Yuiさん

2023/06/22 10:00

驚愕する を英語で教えて!

平和すぎる日本と思っていたので、「銃撃時間は日本のみならず世界を驚愕させた」と言いたいです。

0 10,338
Owen

Owenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/30 17:00

回答

・In disbelief
・Astonish

1. In disbelief
The shooting incident in Japan left not only the nation itself but also the rest of the world frozen in disbelief.
日本の銃撃事件は、日本国内だけでなく世界中も呆然とさせた。

in disbelief = 信じられない様子、信じられない思いで
という意味があります。
出来事や情報に対して驚きや信じられない気持ちを指します。

例:
The unexpected visit of long-lost friend left her in disbelief.
音沙汰が久しくなかった友人の突然の訪問に、彼女は呆気に取られました。

They received the life-changing news in disbelief.
信じられない思いで、彼らは人生を変えるニュースを受けました。

2.Astonish
The shooting incident in Japan astonished the world, not just the nation itself.
日本の銃撃事件は、国内だけでなく世界中を驚愕させた。

Astonish =(人を)驚かせる
be動詞 + astonished =驚く
という意味になります。
予想外の出来事や情報に驚いた時に使います。
surprised やamazed、astounded も「驚く」という意味になりますが、驚き度合いとしては
surprised< astonished< amazed< astounded
という具合になります。

例:
His magic tricks never fail to astonish the audience.
彼のマジックは必ず観客を驚かせる。

The discovery of ancient ruins astonished the archeologists.
古代遺跡の発見は考古学者たちを驚かせた。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/21 17:57

回答

・be astounded
・be amazed
・be flabbergasted

The shooting incident not only astounded Japan, but also shocked the world.
銃撃事件は、日本だけでなく世界中を驚愕させました。

be astounded(驚愕する)は、非常に驚くまたはショックを受けることを表す表現です。
大きな驚きや思いもよらない出来事、事実、ニュースなどに遭遇した際に使われる言葉です。例えば、信じられない成果を上げたときや、驚くべき事件が起こった際など、様々なシチュエーションで使えます。

The shooting incident not only amazed Japan, but also shocked the world.
銃撃事件は、日本だけでなく世界中を驚かせました。

The shooting incident left not only Japan but also the world flabbergasted.
銃撃事件は、日本だけでなく世界中を驚愕させました。

be amazedを感心や大きな驚きがある場面で用いる一方、be flabbergastedは非常に驚いたり呆れたりする状況で使います。be flabbergastedの方が驚きの度合いが強いため、それぞれの状況に応じて使い分けられます。

be flabbergastedは「flabber」と言う言葉と「aghast」と言う言葉が組み合わさったものです。「flabber」は驚きや動揺を、「aghast」は恐怖や驚きを示します。

役に立った
PV10,338
シェア
ポスト