
chiさん
2023/07/31 16:00
驚愕 を英語で教えて!
ニュース番組で、キャスターに「私たちはこの事件に驚愕しています。」と言いたいです
回答
・Jaw-dropping
・Mind-blowing
・Absolutely astounding
We are absolutely jaw-dropping stunned by this event.
私たちはこの事件に驚愕しています。
「Jaw-dropping」は、驚きや感嘆を引き起こす状況や出来事に使われる英語表現です。「思わず顎が落ちる」といったイメージで、非常に驚くべきことや信じられないほど素晴らしいことに用いられます。例えば、壮大な自然の景色を見たときや、思いもよらないニュースを聞いたとき、あるいは技術的に高度なパフォーマンスを目撃したときなどに適しています。この表現は、ポジティブな驚きだけでなく、時にはショッキングな状況にも使われることがあります。
We are absolutely mind-blown by this event.
私たちはこの事件に驚愕しています。
We are absolutely astounding at the developments of this case.
私たちはこの事件の展開に驚愕しています。
「Mind-blowing」は通常、個人的な驚きや強い感情的反応を引き起こす経験に使われます。たとえば、新しいテクノロジーやアート作品などが「信じられないほど素晴らしい」と感じる時です。「Absolutely astounding」は、もう少しフォーマルで客観的な驚きを伝える際に用いられ、事象や成果、事実に対して使うことが多いです。たとえば、科学的発見や建築の偉業などに対して「本当に驚嘆に値する」と表現する時です。
回答
・appalled
・astonished
・shock
1. appalled
appal は「驚かす」という意味です。
We were all appaled by this incident.
私たちはこの事件に驚愕しています。
2. astonished
astonished は「とても驚いてる」という意味を表すときに使われています。
His friends were astonished that he had won three competitions in a row.
彼が大会で3連続優勝したことに、友人たちは驚いていました。
3. shock
shock を音訳すると「ショック」になります。ですので、「驚愕」という意味になります。
I was shocked by this news.
このニュースに驚愕しています。