mimiko

mimikoさん

2023/06/22 10:00

泣き止まない を英語で教えて!

赤ちゃんがぐずっているので、「ぜんぜん泣き止まない」と言いたいです。

0 382
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Can't stop crying
・Crying my eyes out.
・Cry a river

The baby just can't stop crying.
赤ちゃんがぜんぜん泣き止まない。

Can't stop cryingは、「泣き止められない」または「止むに止まれず泣いてしまう」という意味で、非常に悲しい、ショックな出来事が起きたときや、感情的になりすぎてコントロールできない状況などで使われます。深い悲しみや失望、絶望感を表現するフレーズです。また、喜びや感動のあまり泣き止められない場面でも使えます。映画やドラマ、小説などのストーリーテリングの中で、キャラクターの感情を描写するためにもよく用いられます。

The baby has been crying his eyes out all morning.
赤ちゃんが朝からずっと大泣きしている。

The baby won't stop crying, it's like he's trying to cry a river.
赤ちゃんが泣き止まない、まるで川を作るかのように泣いている。

Crying my eyes outは文字通り大泣きしている様子を表し、自身の強い感情を強調する場合に使われます。一方で、Cry a riverは他人の大げさな悲しみや自己哀惜を皮肉ったり、否定する際に使われます。つまり、Crying my eyes outは真剣な、自己中心的な悲しみを示し、Cry a riverは他人の悲しみを軽視または皮肉って表現します。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/06 22:13

回答

・don't(doesn't) stop crying

「泣き止まない」は英語で don't (doesn't) stop crying と申します。ご覧のとおり「~ない」なので否定文になります。

ここで覚えていただきたいのは stop + 動詞のing形 というフレーズです。「~するのを止める」の意味で,英語表現では頻出です。「泣く」という動詞は cry でこれを crying にして続けます。
ちなみに stop smoking で「禁煙する」なんて意味で使います。(smokeは「喫煙する」の動詞)

否定文と申しましたが,主語が he, she などの3人称単数の時だけ否定語が doesn't になります。主語が I, you, 複数名詞のときは don't です。今回は「(おそらくはご自分の)赤ちゃん」 my baby が主語なので,doesn't になりますね。

*My baby doesn't stop crying at all.
*赤ちゃんが全然泣き止まない。

・at all     否定文で‘否定語 not ~at all’で 「全く~ない」の意味になります。
*I don't remember him at all.
*彼のことは全く覚えてない。・・・のように使います。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV382
シェア
ポスト