Gakuさん
2023/06/22 10:00
休み時間に食い込む を英語で教えて!
授業が長引いたので、「休み時間に食い込んだので損した気分だ」と言いたいです。
回答
・Eating into break time
・Cutting into break time.
・Encroaching on break time.
The class ran over and it's eating into my break time. I feel like I'm losing out.
授業が長引いて休み時間に食い込んだので、損した気分だ。
「Eating into break time」は「休憩時間を食いつぶす」という意味の表現です。これは、予定していた休憩時間が仕事や他の活動によって削られてしまう状況を指します。例えば、仕事が予定より遅れてしまい、休憩時間が短くなってしまったり、本来の休息時間にもかかわらず仕事を続けざるを得ない状況などに使えます。
The class ran long and it ended up cutting into break time, which feels like a loss.
授業が長引いて休み時間に食い込んだので、損した気分です。
The class ran long and ended up encroaching on our break time. I feel like we lost out.
授業が長引き、休憩時間に食い込んだ結果、私たちは損した気分です。
Cutting into break timeは休憩時間を少しでも侵害する行為に使われます。例えば、仕事やタスクが予定よりも長引いて休憩時間が短くなる場合などです。Encroaching on break timeは休憩時間が大きく侵害される場合に使われます。Encroachは侵害や侵略の意味があり、時間や権利などが大きく侵害される場合に使われます。したがって、encroaching on break timeは休憩時間がかなり減らされる、または全くなくなることを指すといえます。
回答
・run over into recess
「休み時間に食い込む」は run over into recess と申しますが,少し長いので説明を加えますね。
まず,学校の授業と授業の間の「休み時間」は recess といいます。これは主にアメリカの使用で,イギリスでは break を用いるので,こちらでもOKです。
次に run over で「(予定時間を)超える」というイディオムで,それに into「~の中に」がついているという形になっています。通して直訳すると「~が予定の時間を超えて休み時間の中に入っていった」のようになりますね。
ご質問の英語は・・・
*The class ran over into recess, so I feel like I lost something.
*授業が休み時間に食い込んだので,何か損した気分だ。
(授業が予定を超えて休み時間まで延びたので,何か失った気分だ。)
・・・のようになるでしょうか。
・ran は run の過去形です。
・feel like + 文 「~のような気がする」
・lose 「損する」「~を失う」
ここは lose somethingで「何かを失う」「何か損する」のように表現してみました。lost は lose の過去形です。
私もこのような状況で損した気分になったことが何度もありました。もう随分昔のことになりましたが・・・。
参考になれば幸いです。