eriko nakagawa

eriko nakagawaさん

2023/06/22 10:00

気取った●● を英語で教えて!

友達は近づきにくい態度や振る舞いをするので、「気取った性格を直した方がいいよ」と言いたいです。

0 933
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Pretentious
・Affected
・Showy

You should really drop the pretentious attitude, it's off-putting.
本当に、その気取った態度をやめた方がいいよ。それは人を遠ざけるから。

「Pretentious」は、英語で「見栄っ張りの、うぬぼれた、気取った」といった意味を持つ形容詞です。本来の自分や能力を装飾するために、大げさに振る舞ったり、知識や経験、社会的地位などを誇示しようとする人を指す場合に使われます。文脈によっては、自分が本当に持っている以上のものを装っているという否定的な意味合いを含むこともあります。例えば、「彼は自分が芸術家だと思っているが、ただのpretentiousな人だ」といった具体的なシチュエーションで使われます。

You should stop being so affected, it's pushing people away.
「あんまり気取った態度をとると、人が遠ざかってしまうよ。それを直した方がいいよ。」

You should tone down your showy behavior; it's making you unapproachable.
あなたの派手な振る舞いは少し控えた方がいいよ、近寄りがたい印象を与えてしまっているから。

Affectedは、「作り物の」や「不自然な」などの意味を持ち、誰かの行動や態度が自然でない、または本心から出ていないことを指すのに使います。例えば、「彼の悲しみはaffectedだ」とは、彼の悲しみが本物でなく演技であることを示しています。

一方、Showyは、「派手な」や「目立つ」などの意味を持ち、見た目やスタイルが派手であり、注目を浴びることを意図していることを指すのに使います。例えば、「彼女のドレスはshowyだ」は、彼女のドレスが非常に目立っていることを示しています。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 20:22

回答

・pretentious
・snobbish

「気取った」という英語もたくさんあるのですが,その中から2つ紹介します。

1つ目の「気取った」はpretentious といいます。実際よりも自分をよく見せようと振る舞っている様子を表しています。他の言い方をすると「見栄っ張りな」というところでしょうか。

2つ目の「気取った」は snobbish といいます。こちらは pretentious とは少しニュアンスが違っていて,良いところの御曹司やお嬢様が,自分の身分を鼻にかけて振る舞っている様子を表しています。他の言い方をすると「お高くとまっている」というところでしょうか。

どちらにしてもあまり気分のいいものではありませんよね。

*You should change your pretentious character.
*気取った性格を直した方がいいよ。

・change  「変える」「交換する」
「性格を直す」というときには,動詞は change が使われます。
・character  「性格」(その人の人柄のことです)

*I hate his snobbish attitude.
*彼の気取った態度が大嫌い。

・hate  「大嫌い」「憎む」
dislike よりも嫌いの度合いが強いです。
・attitude   「態度」「振る舞い」

こんなふうに思われないよう,われわれも気をつけたいですね。
参考になれば幸いです。

役に立った
PV933
シェア
ポスト