sy8u

sy8uさん

sy8uさん

机が散らかる を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

自宅で、娘に「机が散らかってるわよ!片付けなさい」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Mess up the room
・Trash the room
・The room is a pigsty.

You've messed up the room with your desk! Clean it up, please.
「机で部屋が散らかってるわよ!片付けなさい。」

「Mess up the room」は、「部屋を散らかす」という意味です。子供が遊んだ後や、大人が作業をした後などに物が散乱している状態を指すことが多いです。また、パーティーが終わった後の混乱した状態を指すこともあります。注意深く使う必要があるフレーズで、通常は否定的な意味合いを持ちます。

Your desk is trashed! Clean it up, please.
「あなたの机が散らかっているわよ!片付けてちょうだい。」

Your desk is a pigsty! Clean it up.
あなたの机は豚小屋だわ!片付けなさい。

Trash the roomは通常、故意に部屋を散らかす行為を指し、主に怒りや反抗の表現として使われます。一方、The room is a pigstyは部屋が非常に汚い状態を表し、たいていは長期間の無秩序や不衛生な状態を指します。前者は行動を、後者は状態を示す言葉です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 13:20

回答

・Your desk is messy!

単語は、「散らかっている」は状態を示すので形容詞で「messy」を使います。「片づける」は複合動詞「clean up」を使いますが、代名詞「it(本ケースでは机を指す)」を間に入れます。

構文は、「あなたの机」を主語にして、「~である」の意味のbe動詞と、主語を補足説明する補語(本ケースでは「散らかっている」)を続けます。主語+動詞+補語の構成の構文を第二文型と言います。「片付けなさい」は指示、命令に当たるので、動詞原形を文頭にもってきて命令文にします。

たとえば"Your desk is messy! Clean it up."とすればご質問の意味になります。

0 247
役に立った
PV247
シェア
ツイート