ayaanさん
2023/06/22 10:00
丸坊主 を英語で教えて!
彼氏が髪を伸ばしていて暑いと言ってるので、「暑いなら、丸坊主にしてくれば?」と言いたいです。
回答
・Bald head
・Shaved head
・Buzz cut
If it's too hot, why don't you just shave your head bald?
「暑いなら、頭を丸坊主にしてみたらどう?」
「Bald head」は英語で「禿頭」を意味します。男性が加齢により髪の毛が薄くなったり、抜け落ちて頭皮が見える状態を指すことが多いです。また、病気や治療、あるいはファッションなどで髪を全て剃り落とした状態も指します。人の外見を描写する際や、ユーモラスな表現、あるいは自虐的なジョークなどに使われます。
If you're hot, why don't you just shave your head?
「暑いなら、丸坊主にしてみたらどう?」
If it's hot, why don't you get a buzz cut?
「暑いなら、丸坊主にしてみたら?」
Shaved headは頭皮が見えるまで完全に髪を剃った状態を指します。男性だけでなく、女性も使用します。一方、Buzz cutは非常に短く刈り上げた髪型を指し、主に男性が使用します。Buzz cutは一部の髪が残っているため、Shaved headよりも髪があるイメージです。これらの表現は主に人の髪型を説明する際に使われます。
回答
・shave your head
単語は、「丸坊主」は「shaven head」ですが、「丸坊主にする」なら動詞+目的語の構成が良いので「shave」+「head」で表します。
構文は、「暑いなら」の仮定法の文と「丸坊主にしてくれば?」の疑問文の二つの節を作ります。前者は接続詞「if」を使い、代名詞「it」を主語に第二文型(主語+be動詞+主語を補足説明する補語)の構文にします。後者は「~すれば」の内容なので疑問副詞「why」を使い「why+don't/doesn't+主語+動詞原形」の構成にします。
たとえば"If it's hot, why don't you shave your head?"とすればご質問の意味になります。