matsueさん
2023/06/22 10:00
感情を出さない を英語で教えて!
上司は嬉しい時も怒った時も顔に出ないので、「彼は感情を出さないね」と言いたいです。
回答
・Emotionless
・Stoic
・Poker-faced
He's always so emotionless, you can't tell whether he's happy or angry.
彼はいつも感情を見せないから、彼が嬉しいのか怒っているのか分からないね。
「Emotionless」は英語で、「感情を示さない」「無感情な」という意味です。感情を顔に出さない人や、何かに対して感情を感じない状態を表す時に使います。例えば、強いショックや悲しみで感情が麻痺してしまった状態や、淡々とした態度を保つプロフェッショナルな状況などに使えます。また、ロボットやAIについて話す際にも、「emotionless」はよく用いられます。
He is quite stoic, isn't he?
彼はかなり無表情だよね。
He always has a poker-faced expression, it's hard to tell what he's feeling.
彼はいつもポーカーフェイスで、何を感じているのか分かりにくいですね。
Stoicは主に感情を抑制する強さや耐え忍び、困難を静かに耐える能力を指すのに対して、Poker-facedは感情を読ませない顔、つまり無表情な顔を指します。例えば、困難な状況でも冷静さを保ち続ける人をstoicと表現し、ポーカーゲームで相手に自分の手札を推測させないように無表情を保つ人をpoker-facedと言います。これらの語はしばしば混同されますが、それぞれ異なるシチュエーションと人物特性を指すため、文脈によって使い分けられます。
回答
・He doesn't show emotion.
単語は、「感情」を名詞「emotion」とします。感情は数えられないので不可算名詞になります。「出す」は本ケースでは「見せる」のニュアンスなので動詞「show」を使います。本ケースは否定形なので助動詞「do(一人称と二人称の場合)・does(三人称の場合)」+副詞「not」で動詞を否定します。
構文は、彼(he)を主語にして、動詞(上記の否定形にする)、目的語(本ケースは「感情」)を続けます。主語+動詞+目的語の構成の構文を第三文型と言います。
たとえば"He doesn't show emotion."とすればご質問の意味になります。