yamadaさん
2020/02/13 00:00
グットタイミング を英語で教えて!
丁度ご飯が出来上がったときに「グッドタイミング」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Good timing
・Strike while the iron is hot.
Good timing, the food just got ready!
「グッドタイミング、ちょうどご飯が出来上がったよ!」
Good timingは「タイミングが良い」という直訳がある表現で、何かが絶妙なタイミングで起こった・行われたという状況で使われます。人がちょうど良いタイミングで到着したり、ちょうど欲しい情報が来たときなどに使います。また、運が良かった、結果的にタイミングが良かったという意味も含みます。例えば、「彼が遅刻してきたときに、ちょうど席が空いた。よかったね、それはgood timingだよ」のように使います。
The food is just ready. Strike while the iron is hot!
ご飯が出来上がったばかりよ。チャンスを逃すな!
"Good timing"は何かがうまく計画通りに進んだときや思いがけず適切なタイミングで何かが起こったときに使います。一方、"Strike while the iron is hot"は絶好の機会が巡ってきたときに、行動を起こすべきだと語るフレーズです。完全にその絶好の機会の結果を予測することはできませんが、チャンスをつかむことを促します。これらのフレーズはタイミングの良さを強調しますが、前者は結果に対する反応で、後者は未来の行動を促す助言です。
回答
・Good timing!
・Nice timing!
・Perfect timing!
【ちょうどいい時に!】
Good timing!
グットタイミングそのままでOK
また他の言い方としては、
Nice timing. ナイスタイミング!
Perfect timing. 完璧なタイミング。ちょうどいい時に!
例)Good timing! The food is ready.
グットタイミング!食事の用意が出来たよ。
Your timing was perfect! The shoot was amazing.
あなたのタイミングはばっちり!シュートは素晴らしかったわ!