
Yoshitoさん
2025/06/05 10:00
タイミング命 を英語で教えて!
チャンスを逃さない時に「タイミング命」と言いたいです。
回答
・It's really important to seise the moment.
「タイミング命」は英語で、上記のように表現することができます。
「タイミング命」という表現は、助詞などの足りていない部分を補足した「タイミングが命です」という表現に変えると、英語に訳しやすくなりますよ。
英語の慣用表現に seise the moment というものがあります。これは、「チャンスを逃さず行動する」という意味の慣用句です。この表現を活用していきましょう。
まず、主語には無生物主語と呼ばれる It を持ってきます。
「It is really important to 〜(動詞)」で、「〜することはとても大切です」という表現になります。
この動詞の部分に、先ほど紹介した seise the moment を当てはめましょう。
例文:
You need to remember, it's really important to seise the moment.
覚えておいて、タイミング命だよ。