joho keitaさん
2023/06/22 10:00
荷物をしまう を英語で教えて!
機内で、お客様に「手荷物を座席下にしまってください」と言いたいです。
回答
・Pack away your stuff
・Put away your things.
・Stow your belongings.
Could you please pack away your stuff under the seat in front of you?
手元の荷物を前の座席の下にしまっていただけますか?
「Pack away your stuff」は「あなたの物を片付けて」という意味です。片付ける、整理する、収納するといったニュアンスを含みます。使われるシチュエーションは様々で、例えば、旅行から帰った後に荷物を片付けるとき、部屋が散らかっているときに整理するとき、引っ越しや旅行の準備で荷物をまとめるとき、または仕事や学校で使用したものを片付けるときなどに使えます。また、相手に対する命令や要請として使われることが多いです。
Please put away your belongings under the seat.
お客様の手荷物は座席下にしまってください。
Please stow your belongings under your seat.
「手荷物は座席下にしまってください。」
Put away your thingsは日常的な、カジュアルな会話でよく使われます。家庭や友人との状況で、物を片付けるようにと言う時に使います。一方、Stow your belongingsはより公式な状況や特定の状況(例えば飛行機や船などの乗り物での荷物の収納を指示する時など)で使われます。また、stowは特に、限られたスペースを効率的に使用するというニュアンスがあります。
回答
・Please put your baggage under the seat.
単語は、「手荷物」は「baggage」、「座席下にしまう」という事は「置く」という事なので、「しまう」は動詞で「put」を使います。「座席下」は前置詞「under」を使い「under the seat」とします。
構文は、「~してください」と指示を与える内容なので副詞「please」を文頭に置いた構文にします。「Please+動詞原形+目的語」の構成で前置詞句を最後に置きます。
たとえば"Please put your baggage under the seat."とすれば「手荷物を座席下にしまってください」の意味になります。