Tsukamotoさん
2023/04/17 10:00
荷物をお願いします を英語で教えて!
ホテルで、スタッフに「すみません、荷物をお願いします」と言いたいです。
回答
・Please take care of my luggage.
・Please look after my baggage.
・Could you watch my bags, please?
Excuse me, could you please take care of my luggage?
すみません、荷物をお願いします。
「Please take care of my luggage.」は、「私の荷物を預かってください。」という意味です。旅行や出張などでホテルにチェックインした時や、レストランで食事をする時など、一時的に荷物を預ける必要がある場面で使います。また、預けるだけでなく、大切に扱ってほしいというニュアンスも含まれています。
Excuse me, could you please look after my baggage?
すみません、荷物をお願いします。
Excuse me, could you watch my bags, please?
すみません、荷物を見ていていただけますか?
Please look after my baggageは形式的な表現で、駅や空港などの公共の場所でバゲージを預ける際に使われます。一方、"Could you watch my bags, please?"はカジュアルな表現で、友人や知人に対して、例えばレストランやカフェで一時的に荷物を見てもらうよう頼む際に使われます。どちらも似た意味ですが、相手や状況によって使い分けられます。
回答
・I would like to leave my luggage
荷物をお願いします はI would like to leave my luggage, please./I would like to keep my luggage, please.で表現出来ます。
I would like toはI want to より、丁寧なお願いをする時に使う表現です。
荷物を預ける時には、leaveやkeepを使います。
I would like to leave my luggage with you before I check-in, please.
『チェックインする前に荷物を預かっていただきたいのですがお願いします』
ご参考になれば幸いです。