Misako

Misakoさん

Misakoさん

何も加えていない を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

手作りのシフォンケーキを食べた友達に、お砂糖どのくらい使ってるの?と聞かれたので、「何も糖分は加えていないよ。自然の甘さだよ」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Nothing added.
・No additives.
・Unaltered.

Nothing added. It's just the natural sweetness.
「何も加えてないよ。自然の甘さだよ。」

「Nothing added.」は「何も追加しない」という意味で、製品の成分表記などでよく使われます。例えば、自然食品やオーガニック食品では「添加物なし」や「保存料無添加」を意味する表現として使われることが多いです。また、会議や話し合いの結果などで新たな情報や変更点がないことを報告する際にも使えます。一方、何も新しい提案やアイデアが無いという否定的な文脈で使われることもあります。

I didn't use any sugar. It's naturally sweet, no additives.
「お砂糖は一切使っていないよ。自然の甘さだよ、添加物なし。」

The chiffon cake is unaltered. I didn't add any sugar. It's just the natural sweetness.
「シフォンケーキはそのままの状態だよ。砂糖は一切加えてない。自然の甘さだけだよ。」

「No additives」は食品や化粧品などが自然な状態であることを指し、添加物や人工的な成分が含まれていないことを強調します。例えば、あるジュースが「No additives」であるとは、それが天然の果汁のみで作られ、保存料や着色料などが添加されていないことを意味します。

一方、「Unaltered」は何かが元の状態のままで、変更や改変がなされていないことを指します。この言葉は広範で、物理的な変更(例えば建築物の改築)から抽象的な変更(例えば文書の改変)まで様々な状況で使われます。例えば、ある文書が「Unaltered」であるとは、それが元の形のままで、何も変更されていないことを意味します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 12:21

回答

・There is no sugar added

「糖分」は名詞「sugar」です。本ケースは「無糖」なので「no sugar」とします。「何も糖分は加えていない」は動詞「add」を過去分詞形にして「no sugar added」と表現します。「甘さ」は名詞で「sweetness」と表現します。

構文ですが、「何も糖分は加えていない」と「自然の甘さだよ」の二つの節を作ります。
前者は「~が無い」という意味なので副詞「there」を使い「there is」の構文の否定形にします。
後者はお客さんが感じた甘さを代名詞の「it」で表しS+V+Cの第二文型で表現します。

たとえば"There is no sugar added, it is just natural sweetness."とすれば
「砂糖は一切加えず、自然な甘さです」の意味になります。

0 312
役に立った
PV312
シェア
ツイート