yuriyaさん
2023/06/22 10:00
何でも手伝うからね! を英語で教えて!
同僚が仕事に追われていたので、「忙しそうだね、大丈夫?何でも手伝うからね!」と言いたいです。
回答
・I'll help you with anything, okay!
・I'm here to lend a hand with whatever you need!
・I'm at your service for whatever you need!
You seem swamped with work. Are you okay? Remember, I'll help you with anything, okay?
「仕事で忙しそうだね。大丈夫?何でも手伝うからね、忘れないでね!」
「I'll help you with anything, okay!」は、「何でも助けるよ、大丈夫!」という意味です。このフレーズは、話し手が相手に対して全面的な支援を申し出るときに使う表現で、強い意志や決意を感じさせます。また、「okay」は相手に納得してもらう、もしくは確認するために付け加えられます。友人が困っている時や、誰かが助けを必要としている時などに使えます。
You seem swamped with work. Are you okay? Remember, I'm here to lend a hand with whatever you need!
「仕事で忙しそうだね。大丈夫?何でも手伝うからね、忘れないでね!」
You seem swamped with work, are you okay? Remember, I'm at your service for whatever you need!
「仕事で忙しそうだね、大丈夫?何でも手伝うからね、私は君のためにいつでも使えるよ!」
I'm here to lend a hand with whatever you need!はカジュアルな状況で、友人や同僚に対して自分が手伝いを提供することを伝えるのに適しています。一方、I'm at your service for whatever you need!はよりフォーマルな文脈で、顧客へのサービス業や高級な環境に適しています。これは、「あなたのために働く準備ができています」というより専門的な態度を示しています。
回答
・I'll help you with anything!
先ず単語とフレーズをチェックしましょう。「~そうだね」は動詞「look」に形容詞を組み合わせます。本ケースでは「busy」です。「大丈夫?」は「are you okay?」というフレーズが良いでしょう。「何でも」は代名詞の「anything」を使います。
次に構文を考えましょう。「忙しそうだね、大丈夫?」の構文と「何でも手伝うからね!」構文の二つがあり、前者の主語はあなた(you)でS+V+Cの第二文型で表現し、後者の主語は私(I)でS+V+Oの第三文型です。
たとえば"You look busy, are you okay? I'll help you with anything!"とすれば「忙しそうだけど大丈夫?何でも手伝ってあげるよ!」の意味になります。