atsuko

atsukoさん

2023/07/13 10:00

仕事を手伝う を英語で教えて!

家族で店を経営しているので、「週末は家族の仕事を手伝っています」と言いたいです。

0 707
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Help with work
・Assist with duties
・Lend a hand with tasks.

I help with my family's business on the weekends.
「週末は家族の仕事を手伝っています。」

「Help with work」は、「仕事を手伝う」や「仕事での助け」を意味します。同僚や上司からの仕事の依頼、あるいは自分が困っている時に他の人に助けを求める時などに使います。また、具体的な仕事内容やプロジェクトに対して助けを求める際にも使えます。例えば、「Can you help me with this report?」(このレポートを手伝ってもらえますか?)のように使用します。

I assist with duties at our family business on weekends.
「週末は家族のビジネスの仕事を手伝っています。」

I lend a hand with my family's business tasks on the weekends.
週末は家族のビジネスの手伝いをしています。

Assist with dutiesとLend a hand with tasksは似ていますが、微妙な違いがあります。Assist with dutiesはより正式で、ビジネス環境や職場でよく使われます。例えば、部下や同僚に対して仕事の手伝いを要求するときに使います。一方、Lend a hand with tasksはよりカジュアルな表現で、友人や家族に対して日常的な仕事や家事の手伝いを頼むときに用いられます。両方とも他人の手助けを求めるときに使われますが、その状況や関係性によって使い分けられます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/04 23:21

回答

・help with one's business/job
・assist with one's work

例文:
I help with the family business on weekends as we run the shop together as a family.
(家族で店を経営していて、週末は家族の仕事を手伝っています。)

「仕事を手伝う」はここで "help with the family business" で表してみました。

なお、ここでは家業という意味で "family business" を使っていますが、単に "I help with their job" や "I assist with their work" といった表現でもOKです!

例文:
My husband's family runs a family business. While my husband is a company employee, he helps with their job on occasional weekends.
(夫の実家は自営業をしています。夫は会社員ですが、たまの土日に手伝いに行っています。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV707
シェア
ポスト