M

Mさん

2020/09/02 00:00

表現する を英語で教えて!

美術館で、友達に「この作品は喜びを表現していると思うけどどう思う?」と言いたいです。

0 210
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・To express
・To convey
・To articulate

I think this piece of art is expressing joy, what do you think?
「この作品は喜びを表現していると思うんだけど、どう思う?」

「to express」は「表現する」という意味の英語の動詞で、感情や思考、アイデアなどを言葉、行動、芸術などを通じて他人に伝える行為を指します。例えば、会議で自分の意見を話す場合や、絵を描いたり音楽を演奏したりして感情を表現する場合などに使えます。また、数学や科学の文脈では、特定の情報または結果を特定の形式で示す意味でも使われます。

I believe this piece is meant to convey joy, what do you think?
「この作品は喜びを表現しようとしていると思うんだけど、どう思う?」

I think this piece is articulating joy, what do you think?
「私はこの作品が喜びを表現していると思うんだけど、君はどう思う?」

To conveyとto articulateは両方とも情報を伝える意味ですが、ニュアンスは異なります。To conveyは情報、感情、考えを伝える一般的な方法で、具体的な方法は問われません。対して to articulateは、具体的かつ明確に、しっかりと表現することを意味します。ネイティブスピーカーは、詳細に説明する必要がある場合や複雑な考えを明確に伝える場合に to articulateを使用し、情報や感情を伝えるだけで良い場合には to conveyを使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 20:32

回答

・express
・describe

express
表現する

express は「表現する」「示す」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「速達便」や「急行列車」などの意味を表せます。

I think this work expresses joy, what do you think?
(この作品は喜びを表現していると思うけどどう思う?)

describe
表現する

describe は「説明する」という意味を表す動詞ですが、言葉で状況などを「描写する」「表現する」というニュアンスを持つ表現になります。

It's a little hard to describe the situation at that time.
(当時の状況を表現するのは、少し難しい。)

役に立った
PV210
シェア
ポスト