Mie Oikawa

Mie Oikawaさん

2023/06/22 10:00

よくきたね を英語で教えて!

孫が家にやってきて「よくきたね」と言いたいです

0 384
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Long time no see.
・It's been a while!
・Fancy seeing you here!

Long time no see, my dear. You've grown so much!
「おお、久しぶりね、子よ。すっかり大きくなったわね!」

「Long time no see」は、日本語で「久しぶり」という意味です。長い間会っていなかった人と再会した時に使います。この表現は親しい友人や知人に対して使うことが多く、互いに一定の期間会っていなかったことを認め、その間の時間と距離をほのめかす軽いニュアンスが含まれています。また、相手との再会を喜び、会話を始めるためのアイスブレーカーとしても使われます。

It's been a while! We're so happy to see you!
久しぶりだね!君に会えてとても嬉しいよ!

Fancy seeing you here! I wasn't expecting a visit today.
「まさかここで君に会うなんて!今日は訪問があるとは思ってなかったよ。」

It's been a while!は長い間会っていなかった人に再会したときに使います。「久しぶりだね!」という意味で、特に場所に関係なく使えます。一方、Fancy seeing you here!は意外な場所で誰かに出くわしたときに使う表現で、「ここで会うなんて意外だね!」という意味です。だから、その人が普段いると思わない場所で会ったときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/07 12:30

回答

・Thank you for coming.
・You made it.

「よくきたね」は英語では Thank you for coming. や You made it. などで表現することができると思います。

Thank you for coming. You must be tired? Now, please take a rest in the living room.
(よくきたね。疲れたでしょう?さあ、リビングでゆっくり休んでちょうだい。)

※ You made it. は、「(いろいろ大変なのに)よく来てくれたね」というようなニュアンスで使うことができます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV384
シェア
ポスト