kiyohara tatsuya

kiyohara tatsuyaさん

kiyohara tatsuyaさん

もう一度電話をかけてみた を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

家に電話をかけてもでなかったので、「もう一度電話をかけてみたけど誰も出なかった」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・I tried calling one more time.
・I gave it another shot and called again.
・I decided to give the phone another ring.

I tried calling one more time, but still, no one answered.
もう一度電話をかけてみたけど、それでも誰も出なかった。

「I tried calling one more time」は「もう一度電話を試みた」という意味です。何度も通じなかった相手に再度電話をかけたり、何らかの回答を得るために再度電話をかけたりする場合などに使います。相手が電話に出ない、あるいは解決できない問題があるといった困難な状況を示していることが多いです。

I gave it another shot and called home again, but still no one answered.
もう一度家に電話をかけてみたけど、やはり誰も出なかった。

After nobody answered at home, I decided to give the phone another ring, but still no one picked up.
家に電話をかけても誰も出なかったので、もう一度電話をかけてみたけど、それでも誰も出なかった。

「I gave it another shot and called again」は、電話をかけることに対して再度挑戦する、あるいは再試行するという意味合いが強いです。これは、前回電話をかけた際に成功しなかった(例えば相手が出なかった、または電話が繋がらなかった)シチュエーションで使われることが多いです。

一方、「I decided to give the phone another ring」は、前回の通話が成功したかどうかに関わらず、再度電話をかけることを決心したという意味合いがあります。これは、何か新たな情報を伝える必要がある、または追加の質問をするためなど、何らかの理由で再度電話をかけることを選んだ場合に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/07 04:56

回答

・I tried calling again
・I tried phoning again.

「もう一度電話をかけてみた」は英語では I tried calling again や I tried phoning again. などで表現することができると思います。

I had an emergency, so I tried calling again, but no one picked up.
(緊急の用事があったので、もう一度電話をかけてみたけど誰も出なかった。)

※ちなみに phone は「電話」という意味の他に、動詞として「電話をかける」という意味があります。call の場合、「電話をかける」という意味以外にも、「呼ぶ」などの意味もあるので、「電話をかける」ということを明確に表現したい場合は phone が使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 249
役に立った
PV249
シェア
ツイート