masaki

masakiさん

masakiさん

必ずしも を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

薬局窓口で、患者さんに「必ずしもこの薬を飲む必要はありません。症状が出たら飲んで下さい」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Not necessarily
・Doesn't always mean
・Not invariably

You don't necessarily have to take this medicine. Please take it if you have symptoms.
「必ずしもこの薬を飲む必要はありません。症状が出たら飲んで下さい。」

「Not necessarily」は「必ずしも〜ではない」という意味を持つ英語のフレーズで、一般的な考え方や期待とは必ずしも一致しないときに使います。たとえば、「全てのリーダーが強い人間だとは必ずしも言えない(All leaders are not necessarily strong people)」という文章などで使われます。また、質問に対する返答として、「それは必ずしもそうではない」という意味で使うこともあります。

You don't always need to take this medicine. Please take it when you have symptoms.
「必ずしもこの薬を飲む必要はありません。症状が出たら飲んで下さい。」

You don't invariably need to take this medicine. Please take it only if you experience symptoms.
「必ずしもこの薬を飲む必要はありません。症状が出たら飲んで下さい。」

「Doesn't always mean」は、ある事象が常に同じ結果や意味をもたらさないことを示す一般的な表現です。例えば、「雨が降るということは、必ずしも寒いということではない」を「Rain doesn't always mean it's cold」と表現します。

一方、「Not invariably」はよりフォーマルな表現で、同じくある事象が常に同じ結果をもたらさないことを示しますが、頻度や確率が低いことを強調します。「Not invariably」はあまり日常的には使われません。

両者の使い分けは、話す状況や相手との関係性、さらには話す人の個人的なスタイルによるところが大きいでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 10:26

回答

・not necessarily

not necessarily
必ずしも

necessarily は「必ず」という意味を表す副詞なので、not necessarily で「必ず〜ではない」=「必ずしも」という意味を表せます。
※部分否定を表す表現になります。

You don’t necessarily have to take this medicine. Take it if you experience symptoms.
(必ずしもこの薬を飲む必要はありません。症状が出たら飲んで下さい。)

You don't necessarily have to memorize them. Please use your own judgement.
(必ずしも覚える必要はありません。自分の判断で使いなさい。)

0 249
役に立った
PV249
シェア
ツイート