Yume

Yumeさん

2023/06/22 10:00

メスで切り開く を英語で教えて!

外科医をしているので、「毎日患者さんの体をメスで切り開いています」と言いたいです。

0 305
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Cut open with a scalpel
・Slice open with a scalpel.
・Incise with a scalpel.

Every day, I cut open patients' bodies with a scalpel.
毎日、患者さんの体をメスで切り開いています。

「Cut open with a scalpel」は「メスで切り開く」という意味で、主に医療や科学の分野で使われます。手術で患部を切り開く際や、解剖学で生物の体を開く際などのシチュエーションで使います。また、比喩的な表現として、問題や事件の真相を深く探ることを表すのにも使われます。

As a surgeon, I slice open with a scalpel every day.
外科医として、毎日患者さんの体をメスで切り開いています。

I incise with a scalpel every day, opening up my patients' bodies.
毎日、メスで患者さんの体を切り開いています。

「Slice open with a scalpel」は、一般的には物体(特に生物)を切開し、内部を明らかにする行為を指します。一方、「Incise with a scalpel」は、より専門的な医療的な文脈で使われ、体組織の表面に切り込みを入れる行為を指します。したがって、これらのフレーズは、スピーカーがどれだけ具体的で詳細に話すか、またはその文脈が一般的なものであるか、専門的なものであるかによって使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 17:48

回答

・cut open with a scalpel
・lay open with a surgical knife

「メスで切り開く」は英語では cut open with a scalpel や lay open with a surgical knife などで表現することができます。

I'm a surgeon, so I cut open patients' bodies with a scalpel every day.
(外科医をしているので、毎日患者さんの体をメスで切り開いています。)
※ surgeon(外科医、執刀医、など)

※ちなみに lay open は「公開する」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV305
シェア
ポスト