ogura

oguraさん

2023/06/22 10:00

ミシン目 を英語で教えて!

書類の提出と控えを分けてほしいので、「ミシン目から切り離して控えを保管してください」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 432
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Perforation line
・Tear line
・Dotted line

Please detach along the perforation line and keep the duplicate for your records.
ミシン目に沿って切り離して、控えを保管してください。

「パーフォレーションライン」や「パーフォレーションライン」は、紙やカード、フィルムなどの素材に予め設けられた切り離しや折り曲げるための線のことを指します。細かい穴が一定間隔で開けられており、そのラインに沿って簡単に素材を分割したり折ったりすることができます。チケットやクーポン、フォームなど、特定の部分を切り離したいときや、正確に折りたいときなどに使用されます。また、梱包材の開封線としても用いられます。

Please tear along the perforation and keep the copy for your records.
ミシン目沿いに切り離し、控えをあなたの記録として保管してください。

Please detach along the dotted line and keep the stub for your records.
ミシン目から切り離し、控えを保管してください。

Tear lineとDotted lineは物理的な線を指す用語として使われますが、その使い方や含む意味は大きく異なります。Tear lineは、紙などが破れやすいように特別に加工された部分を指します。例えば、チケットやクーポンの切り離し線がこれに該当します。一方、Dotted lineは、一連の点で構成された線を表します。契約書や申し込みフォームでサインをする場所を示すために使われることが多いです。したがって、Tear lineは物理的な行動を促すために、Dotted lineは書き込みを促すために使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 12:09

回答

・perforation
・perforated line

「ミシン目 」は英語では perforation や perforated line などで表現することができます。

This slip will be required for inventory, so each person in charge should separate it from the perforations and keep a copy.
(この伝票は棚卸しの際に必要になりますので、各担当者は、ミシン目から切り離して控えを保管してください。)
※ inventory(棚卸し、在庫、など)
※ copy(控え、コピー、など)

※ perforation は他に「穿孔(穴を開けてこと)」という意味があります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV432
シェア
ポスト