rukiaさん
2023/06/22 10:00
ブランコをこぐ を英語で教えて!
子供が1人でブランコで遊べるようになったので、「ぶらんこをこげるようになったね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Swing on a swing set
・Ride a swing
・Pump a swing
You've learned to swing on a swing set all by yourself!
「一人でブランコをこげるようになったね!」
「Swing on a swing set」は、文字通り遊具の一つであるブランコで遊ぶという意味です。公園や学校の遊具で子供が遊ぶイメージが強いですが、大人がリラックスや運動のためにブランコで揺れる様子を表すこともあります。また、特定のシチュエーションだけではなく、一般的にブランコで遊ぶ様子を描写する際に使えます。この表現は、物語や日常生活など、さまざまな文脈で用いることができます。
You've learned to ride a swing by yourself, haven't you?
「ひとりでブランコをこげるようになったね」
You've learned how to pump a swing by yourself, haven't you?
「自分でブランコをこげるようになったね」
Ride a swingは一般的に、スイングに乗っている状況全般を指します。子どもが公園のスイングに乗って楽しんでいる様子を表現するのによく使われます。
一方、Pump a swingは特定の動作、つまりスイングに乗った状態で足を使い前後に揺れる力を増すことを指します。したがって、Pump a swingはスイングに乗る行為をより具体的に描写するために使われます。
回答
・swing
・pump on a swing
「ブランコをこぐ」は英語では swing や pump on a swing などで表現することができます。
You are amazing! Now you can swing by yourself! You have good motor nerves!
(凄い!1人でぶらんこをこげるようになったね!運動神経が良いよ!)
※ motor nerves(運動神経)
※ ちなみに swing には名詞として「ブランコ」という意味と、動詞として「ブランコを漕ぐ」という意味を両方持っております。
ご参考にしていただければ幸いです。