Tatsuhito Suzuki

Tatsuhito Suzukiさん

Tatsuhito Suzukiさん

フケ を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

肩にフケが落ちているのを見つけたので、「フケがついてるから払ってあげるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Dandruff
・Flaky scalp
・Scalp buildup

You have some dandruff on your shoulder, let me brush it off for you.
「肩にフケがついてるから、払ってあげるね。」

ダンドラフは英語で頭皮から剥がれ落ちる白いフケのことを指します。乾燥や皮脂の過剰分泌、ストレス、食生活の乱れなどが原因とされています。使えるシチュエーションとしては、美容や健康に関する話題、特に頭皮や髪のケアについての会話で使用します。商品説明やレビューでダンドラフケアのシャンプーやトリートメントを説明する際にも使います。

You've got some flaky scalp on your shoulder, let me brush that off for you.
「肩にフケがついてるから、払ってあげるね。」

You have some scalp buildup. Let me brush it off for you.
「頭皮の汚れがついているよ。払ってあげるね。」

Flaky scalpとScalp buildupは、頭皮の問題を指す言葉ですが、それぞれ異なる状態を指します。Flaky scalpは、頭皮が乾燥して細かい白いフレーク(皮膚の小片)が見られる状態を指します。頭皮のフケや乾癬などが原因でよく使われます。対してScalp buildupは、頭皮にシャンプーやコンディショナー、スタイリング製品などが残り、頭皮がべたついたり、重たく感じる状態を指します。これらは髪や頭皮の清潔さを保つための問題として認識され、それぞれ異なるケアが必要です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/05 10:19

回答

・dandruff
・scurf

「フケ」は英語では dandruff や scurf などで表現することができます。

You have dandruff on your shoulders, so I'll sweep for it. Don't move.
(君の肩にフケがついてるから払ってあげるね。ちょっと動かないで。)

※ちなみに、フケやホコリなどを「払う」ことを sweep と表現出来ますが、プロスポーツの業界でよく使われるスラングで、"無敗で(プレーオフなどの)シリーズを勝つ"ことを sweep と言ったりします。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 269
役に立った
PV269
シェア
ツイート