yuzuhaさん
2023/06/22 10:00
ヒヒーン を英語で教えて!
馬が鳴いた時に「ヒヒーン」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Neigh
・Whinny
・Hee-haw
In English, a horse's neigh is often written as neigh.
英語では、馬の鳴き声はしばしば「neigh」と表記されます。
「Neigh」は英語で馬が鳴く音を表現する言葉で、日本語では「ヒヒーン」と表現されます。そのため、使えるシチュエーションは馬が鳴く場面、特に競馬や牧場、馬車など馬が関連するストーリーや会話の中で使われます。また、比喩的に「馬のように鳴く」という意味で、人が大声で叫んだり、驚いたり怒ったりする様子を表現するのにも使われることがあります。
The horse let out a loud whinny.
馬が大きなヒヒーンと鳴きました。
The donkey went hee-haw.
ロバが「ヒーホー」と鳴いた。
WhinnyとHee-hawは、それぞれ馬とロバの鳴き声を表す英語の擬音語です。Whinnyは馬が高揚感や興奮を表現する際に出す鳴き声を指し、ネイティブスピーカーは馬に関する話題や、馬の鳴き声を模倣する際に使います。一方、Hee-hawはロバの特徴的な鳴き声を指し、ロバに関する話題や、ロバの鳴き声を模倣する際に使います。これらの単語は特定の動物の鳴き声を指すため、特に使い分けるというよりは、話題や状況に応じて使われます。
回答
・neigh
・whinny
「ヒヒーン」は英語では neigh(カタカナで発音を表現すると"ネーイ"のような)や whinny(カタカナ発音なら"ウィニィ"のような)などで表現することができます。
On my way here, I heard an animal sound, "neigh" but are there horses on the premises?
(ここに来る途中に「ヒヒーン」という鳴き声が聞こえたんですけど、この敷地内には馬がいるんですか?)
※ neigh は動詞として「いななく」という意味があります。
ご参考にしていただければ幸いです。