Kudo Yoshito

Kudo Yoshitoさん

Kudo Yoshitoさん

ひなまつり を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

雛飾りが置いてある場所で、観光客に「日本には毎年3月に女の子の成長と幸せを願うひなまつりという行事があります」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Doll's Festival
・Girls' Day
・Peach Blossom Festival

In Japan, we have a celebration called the Doll's Festival every year in March, where we wish for the growth and happiness of girls.
「日本では毎年3月に、女の子の成長と幸せを願う「ひなまつり」という行事があります。」

「ひな祭り」または「桃の節句」とも呼ばれる「Doll's Festival」は、日本の伝統行事の一つで、毎年3月3日に女の子の健やかな成長と幸せを祈る日です。お内裏様とお雛様を模した雛人形を飾り、ひなあられやちらし寿司などの特別な料理を準備します。この行事は、主に家庭内で行われ、特に子どもが小さい家庭では盛大に祝うことが一般的です。また、地域によっては公共の場所で大規模な雛人形飾りの展示会が開催されることもあります。

In Japan, we have an event called Girls' Day or Hinamatsuri every March, where we wish for the growth and happiness of girls, as represented by these dolls displayed here.
「日本では毎年3月に、ここに展示されているお人形を通じて女の子の成長と幸せを願う「ひなまつり」または「ガールズデー」という行事があります。」

In Japan, we have a celebration called the Peach Blossom Festival every March, which wishes for the growth and happiness of girls. See these dolls? They're part of the tradition.
「日本では毎年3月に、女の子の成長と幸せを願う桃の節句という祭りがあります。この人形を見ていますか?これらはその伝統の一部なんです。」

Girls' Dayは、特に日本で祝われる雛祭り(3月3日)を指すことが多いです。主に女の子の健やかな成長と幸せを祈る日です。一方、Peach Blossom Festivalは中国の伝統的な祭りであり、春の訪れと恋愛の始まりを祝います。この日は桃の花が咲く時期と一致するためこの名前がついています。したがって、これらの言葉は文化的背景や祝われる目的に基づいて使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/05 06:21

回答

・Doll's Festival
・Girl's Day

「ひなまつり」は英語では Doll's Festival や Girl's Day などと表現されることが多いです。

Every March in Japan, there is an event called the Hinamatsuri to pray for the growth and happiness of girls.
(日本には毎年3月に女の子の成長と幸せを願うひなまつりという行事があります。)

※ちなみに、doll はスラング的に女性に対して、褒め言葉として使われることもありますが、あまり良くない意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 221
役に立った
PV221
シェア
ツイート