komoriさん
2024/08/28 00:00
ひなまつり を英語で教えて!
職場で、同僚に「ひなまつりの企画考えよう」と言いたいです。
回答
・Hinamatsuri is called Girls' Day or the Doll Festival in English.
・The Japanese Doll Festival
ひな祭りを英語で説明するときの定番フレーズです。「ひな祭りは英語で『ガールズデー』や『ドールフェスティバル』と呼ばれています」という意味。
海外の人にひな祭りを紹介する時や、子どもに英語での言い方を教える時などにピッタリ!「女の子のお祝いなんだよ」と伝えたいならGirls' Day、「お人形を飾るお祭りだよ」と説明したいならDoll Festival、と使い分けるのも良いですね。
Hey, let's brainstorm some ideas for Hinamatsuri, which is called Girls' Day or the Doll Festival in English.
ねえ、ひなまつり(英語ではGirls' DayとかDoll Festivalって呼ばれてるやつ)の企画を考えようよ。
ちなみに、ひな祭りは女の子の健やかな成長を願う日本の伝統行事だよ。家族でひな人形を飾ったり、ちらし寿司を食べてお祝いするのが一般的。春の訪れを感じさせる、あたたかい雰囲気のイベントなんだ。
Let's brainstorm some ideas for the upcoming Japanese Doll Festival.
来るひな祭りに向けて、何かアイデアを出し合いましょう。
回答
・Girls' Festival
・Doll's Festival
Girls' Festival
ひなまつり
日本の行事「ひなまつり」は、英語では、よく Girls' Festival と表現されます。
For now, we should think about planning the Girls' Festival.
(とりあえず、ひなまつりの企画考えよう。)
Doll's Festival
ひなまつり
「ひな人形」のことを、英語では doll や Hina doll と表現するので、Doll's Festival も「ひなまつり」を表す表現として使われます。
Since the Doll's Festival is coming up soon, I’m gonna decorate Hina dolls today.
(ひな祭りが近いので、今日はひな人形を飾ります。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan