Fumi

Fumiさん

2023/06/22 10:00

のんびりしすぎ を英語で教えて!

試験2週間前なのに「テスト勉強をしていない」と言われたので、「のんびりしすぎだよ」と言いたいです。

0 446
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Too laid-back
・Too relaxed.
・Too carefree.

You're too laid-back, the exam is only two weeks away!
「のんびりしすぎだよ、試験まであと2週間しかないんだから!」

「Too laid-back」は「あまりにものんびりしすぎている」または「気楽すぎる」という意味を持つ英語表現です。肯定的には、ストレスに対して冷静さを保つ能力を指すこともありますが、否定的には、怠け者である、または仕事や責任を真剣に受け止めていないという意味もあります。この表現は、人の性格、態度、または働きぶりを評価する際に使われます。例えば、プロジェクトの締め切りが迫っているにも関わらず、何も心配していないように見える同僚に対して「彼はあまりにものんびりしすぎている」と言うことができます。

You're too relaxed, the exam is only two weeks away and you haven't started studying yet!
テストまであと2週間しかないのに、まだ勉強を始めていないなんて、君はのんびりしすぎだよ!

You're being too carefree. You should start studying for the test.
「君、のんびりしすぎだよ。もう試験勉強を始めるべきだよ。」

Too relaxedとToo carefreeは似た意味を持っていますが、微妙な違いがあります。Too relaxedは、誰かが非常にリラックスしていて、しばしば必要な活動やタスクを無視している状況を指します。例えば、締切日が迫っているにも関わらず、誰かが全く準備をしていない場合に使われます。一方、Too carefreeは、誰かが無責任で、潜在的な問題やリスクを無視している状況を指します。これは、誰かが軽率な行動を取り、それが他人に影響を及ぼす可能性がある場合に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 12:10

回答

・It's too laid back.
・You are too chilling out.

「のんびりしすぎ」は英語では It's too laid back. や You are too chilling out. などで表現することができます。

It's too laid back. You have only two weeks until the exam. You should be more impatient.
(のんびりしすぎだよ。試験まであと2週間しかないんだよ。もっと焦った方がいい。)

※chill out は「のんびりする」「リラックスする」という意味に加えて「落ち着く」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV446
シェア
ポスト