Kuniakiさん
2023/06/22 10:00
ノンオイル を英語で教えて!
「これはノンオイルドレッシングだから体にいいよ」という時に使う「ノンオイル」は英語で何というのですか?
回答
・Non-oil
・Oil-free
・Zero Oil
This is a non-oil dressing, so it's good for your health.
「これはノンオイルドレッシングだから、体にいいよ。」
「Non-oil」は、文字通り「油を使っていない」を意味します。主に食物、化粧品、燃料などの分野で使われる表現であり、健康や環境に配慮した商品やサービスを表す際に使用されます。例えば、ヘルシーな料理を作る際の「ノンオイルドレッシング」や、化粧品で肌に優しい「ノンオイルクレンジング」、また環境に配慮した「ノンオイルエネルギー」などといった文脈で使われます。
This is an oil-free dressing, so it's good for your health.
「これはオイルフリーのドレッシングだから、体にいいよ。」
This is a zero oil dressing, so it's good for your body.
「これはゼロオイルのドレッシングだから、体にいいよ。」
Oil-freeとZero Oilは、製品が一切油分を含まないことを指す表現です。主に食品や化粧品などに使われますが、日常会話での使い分けは特にありません。ただし、Oil-freeは化粧品(特にスキンケア製品)や健康食品に多く見られ、Zero Oilは調理方法や食品製造に関してよく使われます。両方とも油を含まないという意味ですが、Zero Oilはより強調的な表現とも言えます。
回答
・non-oil
・oil-free
「ノンオイル」は英語でも、そのまま non-oil または oil-free などで表現することができると思います。
This is a non-oil dressing, so it's good for your body. Moreover quite delicious.
(これはノンオイルドレッシングだから体にいいよ。しかもかなり美味しい。)
※ちなみに oil を使った中国語由来のスラングなのですが add oil で「頑張れ」という意味を表します。(中国語の"加油"から来ています。)
ご参考にしていただければ幸いです。