harumiさん
2023/06/22 10:00
なす術無し を英語で教えて!
どうすることもできない時に「なす術無い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No way out
・Out of options
・Backed into a corner
There's no way out of this situation.
「この状況からは逃れられない。」
「No way out」は、「出口がない」や「逃げ場がない」という意味を持つ英語表現です。困難な状況や窮地に陥った時、解決策が見つからない場合などに使われます。また、メタファーとして、抜け道がないような状況や、選択肢がない状況を指すこともあります。例えば、困難な問題を解決しなければならない場面や、厳しい状況から逃れられない場面などに使えます。
I'm out of options.
「もう何もできない。」
I feel like I'm backed into a corner with no way out.
「逃げ場がない、まるで角に追い込まれたように感じます。」
Out of optionsは、選択肢がなくなったときに使われます。具体的なアクションや決断が必要な状況で、可能性がゼロになったときに使います。一方、Backed into a cornerは、逃げ場がない状況やプレッシャーがかかっている状況を指します。この表現は、他の選択肢がないだけでなく、行動を強要されている状況を示すため、より積極的なアクションを伴います。
回答
・no way
・no idea
「なす術無し」は英語では no way や no idea などで表現することができると思います。
If this strategy fails, there is no chance of winning. We have no way.
(この戦略が失敗すれば勝ち目はない。なす術無い。)
※ strategy(戦略、策略、など)
※ there is no chance of winning(勝ち目がない、勝てる見込みがない、など)
※ちなみに no way はスラングとして「とんでもない」や「あり得ない」という意味を表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。