Kannaさん
2023/06/22 10:00
とんでもないです を英語で教えて!
お礼を言われた時に「とんでもないです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Not at all.
・No way!
・Out of the question!
Not at all.
「とんでもないです。」
「Not at all.」は「全くそう思わない」「まったく問題ない」など、全く〜ないと強調する表現です。相手からお礼や謝罪を言われたときに「気にしないで」や「大丈夫だよ」という意味で使われることもあります。また、相手の意見に全く同意しない時にも使います。礼儀正しく、丁寧な表現です。
No way, it was my pleasure.
「とんでもないです、こちらこそ喜んでやりました。」
Don't mention it!
「とんでもないです!」
No way!は感嘆や驚きを表すフレーズで、相手の主張や提案を強く否定する際に使います。一方、Out of the question!は形式的な表現で、非常に断固とした強い拒否を示す際に使われます。これは通常、ある行動が完全に受け入れられないか、または可能でないときに使われます。
回答
・Don't mention it.
・Not at all.
「とんでもないです」は英語では Don't mention it. や Not at all. などで表現することができます。
Don't mention it. As a company employee, I just did what I was supposed to do, so you don't need to say thanks.
(とんでもないです。私は会社員として、やるべきことをやっただけなので、お礼は要りません。)
※ちなみに、ニュアンスは違いますが、"そんなのあり得ない"という意味での「とんでもない」はスラングですが No way. で表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。