Genki

Genkiさん

Genkiさん

ドアがへこんでいる を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

車を駐車して戻ってきたら当て逃げされていたので、「ドアがへこんでる」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・The door is dented.
・The door is caved in.
・The door is indented.

I came back to my parked car and found that the door is dented.
駐車していた車に戻ってきたら、ドアがへこんでいました。

「The door is dented」とは、「ドアがへこんでいる」という意味です。何かの衝撃や力によってドアの表面が凹んでしまった状態を指します。主に車のドアや家のドアに対して使われます。例えば、駐車場で隣の車にドアをぶつけてしまったり、家のドアに大きな荷物をぶつけてしまった結果としてこの表現は使われます。

I parked my car and when I came back, the door was caved in.
車を駐車して戻ってきたら、ドアがへこんでいました。

The door is indented, someone must have hit and run.
「ドアがへこんでる、誰かが当て逃げしたんだろう。」

The door is caved inはドアが大きな力によって内部に押し込まれ、形状が大きく損なわれている状態を表します。例えば、強い衝撃や破壊行為によってドアが押し込まれた場合などに使われます。

一方、The door is indentedはドアに小さなくぼみや凹みがあることを指します。これは製造過程での小さな欠陥や、比較的軽い衝撃によるダメージなどを指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 15:07

回答

・door is dented
・be a dent on a door

「ドアがへこんでいる」は英語では door is dented や be a dent on a door などで表現することができます。

Oh my gosh! The door is dented! I just bought this car last week!
(なんてこった!ドアがへこんでる!このクルマ先週買ったばかりなのに!)
※ oh my gosh は oh my god と同じような意味を表せますが god という言葉を軽々に使いたくない方などはこちらを使います。

※door を使ったスラングで shut the front door というのがありますが、「マジかよ」とか「ウソだろ」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 199
役に立った
PV199
シェア
ツイート